Drama ‘nảy lửa’ quanh phim mới của Đàm Tùng Vận: Tác giả gốc ‘khui’ chuyện, thật hư ra sao?

Dự án phim cổ trang Lan Hương Như Cố đang thu hút sự chú ý lớn từ khán giả. Không chỉ sở hữu bộ đôi diễn viên chính được yêu thích là Đàm Tùng Vận và Lưu Học Nghĩa, bộ phim còn có sự tham gia của nữ văn sĩ nổi tiếng Đồng Hoa với vai trò biên kịch kiêm nhà sản xuất.

Drama 'nảy lửa' quanh phim mới của Đàm Tùng Vận: Tác giả gốc 'khui' chuyện, thật hư ra sao? - Ống kính

Với ekip sản xuất “khủng” như vậy, Lan Hương Như Cố nhận được nhiều kỳ vọng từ người xem. Tuy nhiên, bộ phim vừa mới khai máy đã vướng vào tranh cãi khi Đồng Hoa tự ý đổi tên nhân vật trong kịch bản, khiến tác giả nguyên tác Hòa Yến Sơn công khai chất vấn trên mạng xã hội.

Cụ thể, trong nguyên tác, tên của cặp đôi nhân vật chính là Trần Hương Lan và Lâm Cẩm Lâu. Thế nhưng, khi chuyển thể thành phim, Đồng Hoa đã đổi thành Hứa Lan Hương và Lâm Cẩm Kỳ. Được biết, việc đặt tên cho các nhân vật, bao gồm cả chính và phụ, đều mang những ý nghĩa và dụng ý riêng của tác giả gốc. Hòa Yến Sơn cho rằng việc đổi tên thành Lâm Cẩm Kỳ (với chữ “Kỳ” khá hiếm gặp) sẽ gây khó khăn hơn cho quá trình quảng bá phim.

Về phía cộng đồng mạng, đa phần đều bày tỏ sự không hài lòng với cách làm việc của Đồng Hoa. Nhiều người cho rằng bản thân Đồng Hoa cũng là một nhà văn, lẽ ra càng phải tôn trọng tác giả gốc và giữ nguyên tên nhân vật:

  • Đổi tên nhân vật như vậy là không chấp nhận được. Tác giả đã giải thích ý nghĩa rất hay của tên hai nhân vật chính rồi. Nếu Đồng Hoa thích cải biên “nát bét” thì nên viết kịch bản mới luôn cho nhanh, đừng phá hỏng nguyên tác của người ta.

  • Trời ơi, tôi cứ tưởng phim này sẽ êm đềm lắm cơ, mới khai máy được có vài ngày thôi đó.

  • Trừ những tên nhân vật có liên quan đến lịch sử bắt buộc phải đổi để tránh sai sót, còn những tác phẩm giả tưởng không gắn với hình tượng cụ thể nào thì cần gì phải đổi tên. Mỗi cái tên nhân vật mà tác giả đặt ra đều có ý đồ riêng, thậm chí có những tên còn liên quan đến tình tiết truyện. Giờ đổi tên khác chẳng khác nào phải xáo trộn cả cốt truyện hay sao? Tác giả gốc lên tiếng bảo vệ tác phẩm của mình là hoàn toàn đúng.

  • Biên kịch và tác giả là hai kỹ năng hoàn toàn khác nhau. Đồng Hoa và Lưu Liễm Tử đều là những tác giả giỏi, nhưng khi chuyển sang làm biên kịch thì lại rất tệ. Biên kịch cần phải học ngôn ngữ điện ảnh, nó rất khác với ngôn ngữ văn chương. Tôi nghĩ hai cô này nên thuê một đội ngũ biên kịch chuyên nghiệp thì hơn.

  • Dù tên nhân vật có ý nghĩa hay không thì cũng nên giữ nguyên để thể hiện sự tôn trọng với tác giả (trừ khi tên đó mang ý nghĩa cấm kỵ hoặc nhạy cảm). Đồng Hoa cũng là một nhà văn, lẽ ra cô ấy phải hiểu điều đó chứ. Người ngoài như tôi nhìn vào còn thấy bức xúc, huống chi là tác giả. Tên người ta đang có ý nghĩa hay vậy, đổi làm gì không biết nữa!

Vụ việc đổi tên nhân vật trong Lan Hương Như Cố đang tạo ra làn sóng tranh luận gay gắt trên mạng xã hội. Nhiều người lo ngại rằng việc thay đổi tên nhân vật có thể làm mất đi tinh thần và ý nghĩa ban đầu của tác phẩm gốc. Liệu Đồng Hoa và ekip sản xuất sẽ có những động thái nào để giải quyết vấn đề này và xoa dịu người hâm mộ? Chúng ta hãy cùng chờ đợi những diễn biến tiếp theo.

Bài viết cùng chủ đềXEM THÊM

Cristiano Ronaldo đính hôn với Georgina Rodriguez

Ngôi sao bóng đá Bồ Đào Nha Cristiano Ronaldo vừa đính hôn với bạn gái lâu...

Julian McMahon qua đời ở tuổi 56 vì ung thư

Nam diễn viên Julian McMahon đã qua đời ở tuổi 56 sau thời gian dài âm...

“Ông hoàng Kpop” G-Dragon loại bỏ Kim Soo Hyun khỏi show?

Vào lúc 16 giờ chiều ngày 24 tháng 4 (giờ Việt Nam), video âm nhạc (MV)...

Victoria Beckham và con dâu “lắm chiêu” lộ ảnh thân thiết, cách xưng hô mới gây sốc

Mối quan hệ “cơm không lành, canh không ngọt” giữa Victoria Beckham và con dâu Nicola...

Nữ thần áo tắm số 1 Nhật Bản lên xe hoa

Nữ diễn viên, người mẫu Hara Mikie, người được mệnh danh là “nữ thần áo tắm...

Thí sinh “Boys Planet 2” Kim Geon Woo bị tố bắt nạt và thao túng nội bộ

Chỉ một ngày trước thềm công chiếu Boys Planet 2, thí sinh nổi tiếng nhất chương...