Drama ‘nảy lửa’ quanh phim mới của Đàm Tùng Vận: Tác giả gốc ‘khui’ chuyện, thật hư ra sao?

Dự án phim cổ trang Lan Hương Như Cố đang thu hút sự chú ý lớn từ khán giả. Không chỉ sở hữu bộ đôi diễn viên chính được yêu thích là Đàm Tùng Vận và Lưu Học Nghĩa, bộ phim còn có sự tham gia của nữ văn sĩ nổi tiếng Đồng Hoa với vai trò biên kịch kiêm nhà sản xuất.

Drama 'nảy lửa' quanh phim mới của Đàm Tùng Vận: Tác giả gốc 'khui' chuyện, thật hư ra sao? - Ống kính

Với ekip sản xuất “khủng” như vậy, Lan Hương Như Cố nhận được nhiều kỳ vọng từ người xem. Tuy nhiên, bộ phim vừa mới khai máy đã vướng vào tranh cãi khi Đồng Hoa tự ý đổi tên nhân vật trong kịch bản, khiến tác giả nguyên tác Hòa Yến Sơn công khai chất vấn trên mạng xã hội.

Cụ thể, trong nguyên tác, tên của cặp đôi nhân vật chính là Trần Hương Lan và Lâm Cẩm Lâu. Thế nhưng, khi chuyển thể thành phim, Đồng Hoa đã đổi thành Hứa Lan Hương và Lâm Cẩm Kỳ. Được biết, việc đặt tên cho các nhân vật, bao gồm cả chính và phụ, đều mang những ý nghĩa và dụng ý riêng của tác giả gốc. Hòa Yến Sơn cho rằng việc đổi tên thành Lâm Cẩm Kỳ (với chữ “Kỳ” khá hiếm gặp) sẽ gây khó khăn hơn cho quá trình quảng bá phim.

Về phía cộng đồng mạng, đa phần đều bày tỏ sự không hài lòng với cách làm việc của Đồng Hoa. Nhiều người cho rằng bản thân Đồng Hoa cũng là một nhà văn, lẽ ra càng phải tôn trọng tác giả gốc và giữ nguyên tên nhân vật:

  • Đổi tên nhân vật như vậy là không chấp nhận được. Tác giả đã giải thích ý nghĩa rất hay của tên hai nhân vật chính rồi. Nếu Đồng Hoa thích cải biên “nát bét” thì nên viết kịch bản mới luôn cho nhanh, đừng phá hỏng nguyên tác của người ta.

  • Trời ơi, tôi cứ tưởng phim này sẽ êm đềm lắm cơ, mới khai máy được có vài ngày thôi đó.

  • Trừ những tên nhân vật có liên quan đến lịch sử bắt buộc phải đổi để tránh sai sót, còn những tác phẩm giả tưởng không gắn với hình tượng cụ thể nào thì cần gì phải đổi tên. Mỗi cái tên nhân vật mà tác giả đặt ra đều có ý đồ riêng, thậm chí có những tên còn liên quan đến tình tiết truyện. Giờ đổi tên khác chẳng khác nào phải xáo trộn cả cốt truyện hay sao? Tác giả gốc lên tiếng bảo vệ tác phẩm của mình là hoàn toàn đúng.

  • Biên kịch và tác giả là hai kỹ năng hoàn toàn khác nhau. Đồng Hoa và Lưu Liễm Tử đều là những tác giả giỏi, nhưng khi chuyển sang làm biên kịch thì lại rất tệ. Biên kịch cần phải học ngôn ngữ điện ảnh, nó rất khác với ngôn ngữ văn chương. Tôi nghĩ hai cô này nên thuê một đội ngũ biên kịch chuyên nghiệp thì hơn.

  • Dù tên nhân vật có ý nghĩa hay không thì cũng nên giữ nguyên để thể hiện sự tôn trọng với tác giả (trừ khi tên đó mang ý nghĩa cấm kỵ hoặc nhạy cảm). Đồng Hoa cũng là một nhà văn, lẽ ra cô ấy phải hiểu điều đó chứ. Người ngoài như tôi nhìn vào còn thấy bức xúc, huống chi là tác giả. Tên người ta đang có ý nghĩa hay vậy, đổi làm gì không biết nữa!

Vụ việc đổi tên nhân vật trong Lan Hương Như Cố đang tạo ra làn sóng tranh luận gay gắt trên mạng xã hội. Nhiều người lo ngại rằng việc thay đổi tên nhân vật có thể làm mất đi tinh thần và ý nghĩa ban đầu của tác phẩm gốc. Liệu Đồng Hoa và ekip sản xuất sẽ có những động thái nào để giải quyết vấn đề này và xoa dịu người hâm mộ? Chúng ta hãy cùng chờ đợi những diễn biến tiếp theo.

Bài viết cùng chủ đềXEM THÊM

Phim của Kim Woo Bin và Suzy vấp phải tranh cãi gay gắt

Teaser chính thức của bộ phim tình cảm giả tưởng “Genie, Make A Wish”, với sự...

Liverpool sẵn sàng chiêu mộ Kubo nếu Salah ra đi

Theo truyền thông Anh, Liverpool vẫn duy trì sự liên lạc thường xuyên với người đại...

Sơn Tùng M-TP quá mạnh

Màn trình diễn của Sơn Tùng M-TP tại một sự kiện ở Hà Nội tối qua...

Wataru Endo đi vào lịch sử Premier League

Tiền vệ đội trưởng tuyển Nhật Bản, Wataru Endo đã chính thức đi vào lịch sử...

Âu Dương Na Na “lột xác” với tóc ngắn ngang tai

Theo tờ China Times, Âu Dương Na Na mới đây thu hút sự chú ý khi...

“không cưới vợ vì sợ chia tài sản”, Ronaldo var thẳng anti-fan bằng nhẫn cầu hôn 73 tỷ

Ronaldo cầu hôn Georgina với nhẫn 73 tỷ, đáp trả anti-fan sau gần 10 năm bị...